Towards contextual adaptation for any-text translation
نویسندگان
چکیده
Adaptation for Machine Translation has been studied in a variety of ways, using an ideal scenario where the training data can be split into ”out-of-domain” and ”in-domain” corpora, on which the adaptation is based. In this paper, we consider a more realistic setting which does not assume the availability of any kind of ”in-domain” data, hence the name ”any-text translation”. In this context, we present a new approach to contextually adapt a translation model onthe-fly, and present several experimental results where this approach outperforms conventionaly trained baselines. We also present a document-level contrastive evaluation whose results can be easily interpreted, even by non-specialists.
منابع مشابه
An Investigation of Bastin’s Adaptation as a Kind of Pseudotranslation: A Case Study of A Year Amongst the Persians
For various reasons such as ideology of patronage, fear of censorial measures and specific cultural and literary plans, authors may present their original texts as translation, and sometimes translators manipulate the original text to the extent that it can not be considered as translation anymore. This research was aimed at investigating Bastin's adaptation as a kind of pseudo-translation. He ...
متن کاملAnticipatory Translation Model Adaptation for Bilingual Conversations
Conversational spoken language translation (CSLT) systems facilitate bilingual conversations in which the two participants speak different languages. Bilingual conversations provide additional contextual information that can be used to improve the underlying machine translation system. In this paper, we describe a novel translation model adaptation method that anticipates a participant’s respon...
متن کاملContextual Modeling for Meeting Translation Using Unsupervised Word Sense Disambiguation
In this paper we investigate the challenges of applying statistical machine translation to meeting conversations, with a particular view towards analyzing the importance of modeling contextual factors such as the larger discourse context and topic/domain information on translation performance. We describe the collection of a small corpus of parallel meeting data, the development of a statistica...
متن کاملLearning Style Preferences in Male and Female Professional Translators
This study investigated learning style preferences among professional translators. The purposes of the study were to (a) find the prevailing learning style among the Iranian professional translators; (b) reveal any significant difference in the translators’ learning style preferences in terms of gender; and (c) find any significant difference between individual learning style and translation co...
متن کاملSystemic Functional Linguistics as a Tool of Text Analysis for Translation
Translation, ipso facto, is an understanding and a transferal of meaning from one language into another. Therefore, it may be fitting to conclude that a suitable semantic theory should underpin any attempt to that end. This paper advocates implementing Systemic Functional Linguistics (henceforth SFL) which subscribes to a view of language as a "meaning-potential". In fact, Halliday and Matthies...
متن کامل